Esperer-isshoni.info

prédication - Preaching - La croix de chaque jour : ma joie - The Cross of Every Day : My Joy

dimanche 19 juin 2016 par Phap

Voir Évangile de Luc 9,18-24 - See Gospel by Luke 9,18-24


« Si quelqu’un veut me suivre, qu’il prenne sa croix chaque jour ». "If any man will come after me, and take up his cross daily. "
Chers frères, chères sœurs, aujourd’hui, 12e dimanche du temps ordinaire de l’an de grâce 2016 [1], l’évangile de Luc nous dit que la suite du Christ passe par la croix quotidienne. Dear brothers, dear sisters, today, 12th Sunday in the year of grace 2016 [2], the gospel of Luke tells us that following Christ is tantamount to bearing one’s cross every day.
Voilà un médicament bien amer, non ? Où entendre la bonne nouvelle là-dedans ? Souffrir, souffrir et encore souffrir, dit l’étrange médecin ? This medicine is quite sour, isn’it ? Where can we hear the good news ? Suffer, suffer, and suffer, says this quite strange doctor ?
Vous pouvez l’entendre comme cela si cela vous convient. Moi, çà ne me convient pas. You can hear it this way if it suits you. As far as I am concerned, it doesn’t suit me.
Pour moi, prendre sa croix chaque jour, cela veut dire chaque jour faire le choix du Royaume de Dieu qui vient. Et ensuite en assumer les conséquences. In my mind, to bear one’s cross every day means to choose the Kingdom of God every day. And then I assume the logic of it.
Je choisis le Royaume de Dieu parce qu’il est désirable et que j’ai envie d’y entrer, d’en faire partie. J’ai envie de faire la fête avec tous ceux que j’aime, de voir toutes les bonnes choses qui ont été vécues et faites depuis le début du temps. J’ai envie de goûter la bonté à l’origine de toutes choses et qui se déploie en toutes choses. I make the choice of the Kingdom of God because it is desirable and I want to enter it, I want to be part of it. I want to party with all the people I love, to see all the good things that have been lived through, that have been done since the beginning of the time. I want to taste the goodness and kindness which stood at the beginning of everything and which unrolls in everything.
Le Royaume est quelque chose de bon, de beau, de joyeux, quelque chose de goûteux, de savoureux, çà brille, çà réchauffe le cœur, çà illumine le regard. The Kingdom is something good, nice and joyful, it is tasty, it is flavourful, it shines, it warms the heart, it lights up the eye.
Comment je le sais ? Parce que j’en ai eu la révélation, parce que je l’ai pressenti dans certaines circonstances de grande paix, de grande réconciliation, de grande communion. Et j’ai su que c’était cela la réalité, que c’était cela qui nous attendait à la fin de la route, en plus grand, en plus fort. How do I know it ? Because it was revealed to me, because I sensed it during some special circumstances of overwhelming peace and reconciliation and communion. And I knew this was the reality, this was what was waiting for us at the end of the road, bigger, stronger.
Alors je choisis le Royaume chaque jour et je maintiens le cap. Then I choose the Kingdom and I stay the course day after day.
Quelquefois cela me coûte, quand je résiste à la tentation de vivre quelque chose avec une autre femme que celle qui a partagé ma couche depuis ma jeunesse. Cela me coûte quand je souffre sur un lit d’hôpital et que je suis tenté de ne plus croire à la vie. Cela me coûte quand, accablé par mes malheurs, je suis tenté de ne plus faire confiance, de ne plus espérer, de ne plus aimer. Sometimes it costs me when I resist the temptation to live something with another woman that the one who has been sharing my bed for so long. It costs me when I suffer lying on a bed in an hospital and I am tempted to stop believing in life. It costs me when I am overburdened by misery and I am tempted not to trust any longer, not to hope any longer, not to love any longer.
La croix, pour moi, c’est cela : le choix de quelque chose que je sais joyeux, et parce que je choisis cette chose joyeuse et bonne et sainte, je rencontre aussi dans ma vie l’épreuve qui attriste et qui tourmente. This is the meaning of the cross for me : choosing something I know it is joyful and because of this choice, I experience sad and painful trials.
Le Siracide le savait déjà, qui disait : « Mon fils, si tu veux servir Dieu, prépare toi à l’épreuve » [3]. Sirach knew it when he said : « My son, if you want to serve God, be ready for trial [4] ».
Est-ce que je suis seul dans l’épreuve ? Mais non, car je ne suis pas le premier à marcher sur le chemin : le Christ le premier a fait le choix du Royaume de son Père jour après jour, et il a connu l’épreuve. Am I alone in my trial ? No, because I am not the first to walk this path : Christ was the first to make the choice of his Father’s Kingdom every day, and he had to go through trials.
Certains jours, tout allait bien, les foules, et spécialement les disciples, entraient dans le mystère du Royaume qu’il instaurait. D’autres jours, il n’était pas compris, il a était abandonné de ses disciples et on l’a pris et cloué sur une croix. Crime de lèse-majesté envers César et envers Dieu, ont jugé les puissants. Et la foule a surenchéri. Sometimes, everything was plain sailing, the crowds and more specifically the disciples approached the mystery of the Kingdom he was establishing. Other times, he wasn’t understood, he has been abandoned by his disciples, he was arrested and nailed on a cross. Crime of lèse majesté against God and Ceasar, this was the death sentence of the powerful. And the crowd outbid it.
Le Christ m’a séduit. En lui, à travers lui, par lui, j’ai entrevu la réalité ultime, la vérité définitive, le Royaume de Dieu en train d’advenir. Alors je fais le choix de le suivre, je fais le choix du Royaume, jour après jour. The Christ seduced me. In him, through him, by him, I had a glimpse of the ultimate reality, of the final truth : the Kingdom of God coming. And I decided to follow him, days in, days out.
L’épreuve vient alors, qui m’éprouve comme l’or est éprouvé au creuset. Au final, les impuretés disparaîtront et il ne restera que l’or. Car c’est bien d’une matière précieuse qu’il s’agit, chers frères et chères sœurs : la vie sanctifiée, la vie sainte. Then come the trials which test me like gold is tested in the crucible. In the end, impurities will disappear and only gold will stay. Sisters and brothers, we are dealing with a really precious substance : the holy life, the sanctified life.
Alors chaque jour, je reprends la prière du Christ : « Notre Père qui êtes au Ciel, que ton Règne vienne ». Tel est le chemin sur lequel je marche. C’est ma croix, c’est ma joie. Then every day I repeat the Christ’s prayer : “Our father who art in Heaven, Thy Kingdom come”. This is the path I am treading. This is my cross, this is my joy.

© esperer-isshoni.info, juin 2016
© fr. Franck Guyen op, juin 2016


Luc 9,18-24 - Luke 9:18-24

イエスがひとりで祈っておられたとき、弟子たちは共にいた。そこでイエスは、「群衆は、わたしのことを何者だと言っているか」とお尋ねになった。 18 Et il advint, comme il était à prier, seul, n’ayant avec lui que les disciples, qu’il les interrogea en disant : " Qui suis-je, au dire des foules ? " 18 And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him : and he asked them, saying, Whom say the people that I am ?
弟子たちは答えた。「『洗礼者ヨハネだ』と言っています。ほかに、『エリヤだ』と言う人も、『だれか昔の預言者が生き返ったのだ』と言う人もいます。」 19 Ils répondirent : " Jean le Baptiste ; pour d’autres, Élie ; pour d’autres, un des anciens prophètes est ressuscité. " – 19 They answering said, John the Baptist ; but some say, Elias ; and others say, that one of the old prophets is risen again.
イエスが言われた。「それでは、あなたがたはわたしを何者だと言うのか。」ペトロが答えた。「神からのメシアです。」 20 " Mais pour vous, leur dit-il, qui suis-je ? " Pierre répondit : " Le Christ de Dieu. " 20 He said unto them, But whom say ye that I am ? Peter answering said, The Christ of God.
イエスは弟子たちを戒め、このことをだれにも話さないように命じて、 21 Mais lui leur enjoignit et prescrivit de ne le dire à personne. 21 And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing ;
次のように言われた。「人の子は必ず多くの苦しみを受け、長老、祭司長、律法学者たちから排斥されて殺され、三日目に復活することになっている。」 22 " Le Fils de l’homme, dit-il, doit souffrir beaucoup, être rejeté par les anciens, les grands prêtres et les scribes, être tué et, le troisième jour, ressusciter. " 22 Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.
それから、イエスは皆に言われた。「わたしについて来たい者は、自分を捨て、日々、自分の十字架を背負って、わたしに従いなさい。 23 Et il disait à tous : " Si quelqu’un veut venir à ma suite, qu’il se renie lui-même, qu’il se charge de sa croix chaque jour, et qu’il me suive. 23 And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.
自分の命を救いたいと思う者は、それを失うが、わたしのために命を失う者は、それを救うのである。 24 Qui veut en effet sauver sa vie la perdra, mais qui perdra sa vie à cause de moi, celui-là la sauvera. 24 For whosoever will save his life shall lose it : but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.

[1le dimanche 19 juin 2016

[2Sunday, the 19th of June, 2016

[3Siracide 2,1

[4Sirach 2:1


Accueil | Contact | Plan du site | | Statistiques du site | Visiteurs : 66 / 82599

Suivre la vie du site fr  Suivre la vie du site Quand le chrétien parle l’homme  Suivre la vie du site Prédication - Preaching   ?

Site réalisé avec SPIP 3.1.0 + AHUNTSIC

Creative Commons License