Esperer-isshoni.info

prédication - Preaching - Une brèche qu’il faut maintenir ouverte - A Breach We Have to Keep Open

vendredi 8 juillet 2016 par Phap

Voir Matthieu 10, 16-23 - Matthew 10 : 16-23


Chers frères et chères sœurs, dans la page d’évangile d’aujourd’hui [1], le Christ prévient ses disciples qu’ils auront à subir l’hostilité. Mais qu’est-ce qui peut bien nourrir cette hostilité ? Dear brothers and sisters, in today [2]’s Gospel, Christ warns his disciples that they will face enmity. But why this enmity ?
Du point de vue théologique, je dirais que ce qui situe le peuple de la Bible à contrecourant, c’est la critique des idoles. I would say from a theological point of view that the criticism of idols makes the people of the Bible go against the flow.
On peut définir l’idole comme le reflet trompeur et sans substance de la réalité absolue, comme la vaine tentative d’enfermer la puissance divine dans une réalité de ce monde. We may say that an idol is a deceptive and insubstantial reflection of the absolute reality, it is the vain attempt to enclose the divine power in a mundane reality.
Fondamentalement, le geste idolâtre sert à s’auto-glorifier, à s’adorer soi-même au travers de représentations prétendant au pouvoir absolu. Le geste idolâtre est le refus de la dépendance au seul vrai et légitime détenteur du pouvoir absolu, celui que la Bible appelle Dieu. Basically the idolatrous move aims at self-glorification, self-worshipping, through human representations claiming to the absolute power. It is the denial of the dependence to the only true et legitimate owner of the absolute power, the one called God by the Bible.
Le croyant fait brèche dans le dispositif idolâtrique en pointant son doigt vers l’extérieur du cercle de l’auto-complaisance, de l’autosatisfaction d’un peuple, d’une culture, d’un système politique, économique ou social. The believer breaches the idolatrous mechanism by pointing his finger outside the circle of auto-indulgence, of self-complacency by either a people, a culture, or a political, economic, social system.
Dans l’une des trois tentations au désert [3], Satan élève Jésus sur une hauteur d’où il peut dominer - du regard - tous les royaumes : « agenouille toi devant moi et je te donnerai le pouvoir absolu sur la terre » dit-il à Jésus. In one of the three temptations in the desert [4], Satan raises Jesus on a height to dominate all the kingdoms : “Kneel in front of me and I will give you the absolute power on earth”.
Mes frères et sœurs, Satan ment – mais n’est-ce pas ce qui le caractérise ? -, il ne fait que miroiter aux yeux de Jésus un pouvoir qu’il n’a pas en réalité. Satan se tient devant Jésus comme l’idole aux promesses creuses et vaines, mais qui a par contre une réelle capacité de nuisance, d’asservissement, de dégradation, d’aliénation. Dear sisters and brothers, Satan is lying – it characterizes him -, he is dangling a power which he doesn’t possess in reality. Satan is standing in front of Jesus like the idol whose promises are hollow and futile, but whose capacity of nuisance, of subjection, of degradation, of alienation are real.
Jésus refuse de jouer à ce jeu de dupe, il dit cette parole qui a valu et continuera de valoir la persécution aux croyants : «  tu n’adoreras que Dieu et à lui seul tu rendras un culte » [5]. Jesus doesn’t play this fool’ game, he says this word which had brought and goes on bringing persecution to the believers : « You shall adore only God and Him alone shall you worship [6]
La tentation idolâtrique dénature l’homme parce qu’elle dénature Dieu.
Je ne suis pas loin de penser qu’elle se tenait déjà au début de l’histoire biblique : les propos mensongers du serpent ne transforment-ils pas en idole le fruit de l’arbre de la connaissance du bien et du mal ? « mangez en et vous serez comme des dieux  ». Et le fruit devient alors beau et désirable aux yeux d’Eve et d’Adam qui ont accepté d’entrer dans le jeu de dupes du serpent.
The temptation of idolatry distorts man because it distorts God. I am not far from thinking that this temptation was already at the beginning of the biblical story : the misleading statements of the snake : "eat it and you’ll become like gods" - transform in an idol the fruit of the tree of the knowledge of good and evil , don’t they ? Then the fruit started looking good and desirable to Adam and Eve who got into the fool’s game.
Au nom de l’honneur de Dieu et celui de l’homme, faire brèche dans les jeux de cour du pouvoir en circuit fermé, voilà ce qui peut valoir persécution au héraut de Dieu. In the name of the honor of God and of man, to breach the closed-circuit games of power is the reason why the herald of God may be persecuted.
Mais comment le héraut pourrait-il éviter la persécution, lui qui a fait l’expérience de la brèche dans son monde quand, tout d’un coup, il a fait l’expérience au plus intime de lui-même de la présence de l’au-delà de tout, pourtant plus présent à lui-même que toutes les choses de ce monde ? But how could he avoid persecution when he himself has experienced a breach in his world ? When suddenly he had felt in his innermost part the presence beyond everything, and yet more present to him than anything in this world ?
Cette expérience crée une blessure dont on ne veut pas guérir, une blessure qui met à part : un germe spirituel est désormais enraciné en soi, la nature spirituelle a commencé à se déployer dans la nature psychique, à la transformer, à la recouvrir [7]. This experience causes a wound that we don’t want to be healed, a wound that sets us apart. From now on, a spiritual germ is rooted inside us, the spiritual nature has started its deployment in the psychic nature, transforming it, covering it [8]
Et l’on devient comme étranger à la compagnie, on ne peut plus jouer aux mêmes jeux, on se met à aspirer à d’autres joies, d’autres atmosphères, d’autres parfums, d’autres ivresses plus larges, plus hautes, plus profondes. Then we become estranged to the band, we can no longer play to the same games, we begin to long for some other joys, some other atmospheres, some other perfumes, some other drunkennesses, running wider, higher, deeper.
Et parfois l’ancienne compagnie s’en vexe, parfois elle y voit du mépris, de la condescendance et elle se fâche. Et quand elle y voit un crime de lèse-majesté, elle se fâche à mort. Elle a bien tort, mais elle ne le sait pas. Sometimes the old band gets offended by it, sometimes it sees contempt, patronizing and it gets angry. And when it sees a crime of lese-majesté, then it becomes angry to death. It is wrong but it doesn’t know it.
« Père, pardonne-leur car ils ne savent pas ce qu’ils font » [9]. Il faut pouvoir le dire. Peut-être le souffle divin en nous pourra le dire. « Father, forgive them for they don’t know what they are doing  » [10]. We have to be able to say it. Maybe the divine breath inside us can say it.

© esperer-isshoni.info, juillet 2016
© fr. Franck Guyen op, juillet 2016


Matthieu 10, 16-23 - Matthew 10 : 16-23

「わたしはあなたがたを遣わす。それは、狼の群れに羊を送り込むようなものだ。だから、蛇のように賢く、鳩のように素直になりなさい。 16 « Voici que moi, je vous envoie comme des brebis au milieu des loups ; soyez donc rusés comme les serpents et candides comme les colombes. Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves : be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
人々を警戒しなさい。あなたがたは地方法院に引き渡され、会堂で鞭打たれるからである。 17 « Prenez garde aux hommes : ils vous livreront aux tribunaux et vous flagelleront dans leurs synagogues. 17 But beware of men : for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues ;
また、わたしのために総督や王の前に引き出されて、彼らや異邦人に証しをすることになる。 18 Vous serez traduits devant des gouverneurs et des rois, à cause de moi : ils auront là un témoignage, eux et les païens. 18 And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
引き渡されたときは、何をどう言おうかと心配してはならない。そのときには、言うべきことは教えられる。 19 Lorsqu’ils vous livreront, ne vous inquiétez pas de savoir comment parler ou que dire : ce que vous aurez à dire vous sera donné à cette heure-là, 19 But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak : for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.
実は、話すのはあなたがたではなく、あなたがたの中で語ってくださる、父の霊である。 20 car ce n’est pas vous qui parlerez, c’est l’Esprit de votre Père qui parlera en vous. 20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.
兄弟は兄弟を、父は子を死に追いやり、子は親に反抗して殺すだろう。 21 Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; les enfants se dresseront contre leurs parents et les feront condamner à mort. 21 And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child : and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.
また、わたしの名のために、あなたがたはすべての人に憎まれる。しかし、最後まで耐え忍ぶ者は救われる。 22 Vous serez haïs de tous à cause de mon nom. Mais celui qui tiendra jusqu’à la fin, celui-là sera sauvé. 22 And ye shall be hated of all men for my name’s sake : but he that endureth to the end shall be saved.
一つの町で迫害されたときは、他の町へ逃げて行きなさい。はっきり言っておく。あなたがたがイスラエルの町を回り終わらないうちに、人の子は来る。 23 Quand on vous pourchassera dans telle ville, fuyez dans telle autre ; en vérité, je vous le déclare, vous n’achèverez pas le tour des villes d’Israël avant que ne vienne le Fils de l’homme. 23 But when they persecute you in this city, flee ye into another : for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.

[1vendredi 8 juillet 2016

[2Friday, the 8th of July, 2016

[3la troisième chez Matthieu, la deuxième chez Luc

[4the third in Matthew’s Gospel, the second in Luke’s.

[5Mt 4,10 – Lc 4,8

[6Mt 4:10 – Lk 4:8

[7Pour le couple "psychique – spirituel" , voir 1 Cor 15,44-46 et aussi 1 Cor 2,14.
La Bible de Jérusalem traduit littéralement le grec psychikos par « psychique », d’autres traductions préférant « naturel ».

[8As for the spiritual – psychic couple, please see 1 Cor 15,44:46 and also 1 Cor 2:14.
The French Bible of Jerusalem translates literally the Greek word psychikos by “psychique” whereas other translations have “natural” instead

[9Lc 23,34

[10Lk 23,34


Accueil | Contact | Plan du site | | Statistiques du site | Visiteurs : 87 / 91095

Suivre la vie du site fr  Suivre la vie du site Quand le chrétien parle l’homme  Suivre la vie du site Prédication - Preaching   ?

Site réalisé avec SPIP 3.1.0 + AHUNTSIC

Creative Commons License