Esperer-isshoni.info

prédication - Preaching - choisir entre la cigale et la fourmi ? - Choosing between the grasshopper and the ant ?

jeudi 25 août 2016 par Phap

Voir Matthieu 25,1-13 - Matthew 25:1-13

Chers amis, la parabole évangélique de ce vendredi 26 août 2016 nous prévient : l’entrée dans le Royaume de Dieu demande de s’y préparer. Today’s parable in the Gospel of John [1] is warning us : we have to prepare our entry in the Kingdom of God.
Selon moi, cette parabole nous redit que la vie est quelque chose de grave, que nos choix, nos actes comptent et qu’ils nous engagent personnellement. Il y a un enjeu, la vie heureuse ou la vie malheureuse, et cela dépendra de ce que nous aurons fait de notre existence. I think this parable tells us once again that life is something serious, that our choices and our deeds do count and do commit us personally. What is at stake is the happy life or the unhappy life and it will depend on what we have done with our life.
La parabole nous dit aussi que les jeux ne sont pas encore faits, la balance ne penche pour l’instant ni d’un côté ni de l’autre, il y a cinq jeunes filles d’un côté, cinq de l’autre, à vous de voir le groupe que vous voulez rejoindre. The parable tells us that the games are not yet over, the balance titls neither in one way nor in the other way, there are two even groups and it is up to you to join one of them.
- Le service du Seigneur vous est finalement relativement indifférent, vous voulez bien faire partie de la haie d’honneur finale, mais c’est parce qu’il faut le faire, alors vous préparez votre lampe à la va-vite et voilà. - Serving the Lord is rather indifferent to you, you agree to belonging to the guard of honor but you feel it is something compulsory and you prepare your lamp half-assed.
- Ou bien le Seigneur est quelqu’un qui compte pour vous, la célébration des noces est quelque chose que vous attendiez et qui vous remplit de joie, vous avez hâte de voir l’époux revenir avec son cortège, vous rêvez de toute la joie et tout le bonheur et toute la vie belle, heureuse et féconde de la création enfin réconciliée avec son Créateur. - Or the Lord is someone important to you, you were waiting for the wedding and it fills you with joy, you are anxious to see the bridegroom coming back with the parade, you look forward to all the joy and happiness and life of a Creation reconciled at last with her Creator.
Pas question de manquer cela, pas question de ne pas en être, pas question que votre Seigneur marche dans la nuit sans avoir l’accueil triomphal prévu. You are not going to miss it – no way – no way you ‘ll be out of it, no way your Lord will walk in the dark without the triumphant welcome to which you want to contribute.
Alors vous préparez une double ration d’huile pour le retour de Celui que vous aimez. Then you prepare a double ration of oil for the return of the One you love.
Et quelle est cette huile qui brillera dans vos mains, qui illuminera votre visage et le visage du Seigneur et le visage de l’Épouse ? ne serait-ce pas tout ce que vous aurez fait dans la confiance, l’espérance et l’amour inspirés par l’Esprit saint ? And what is this oil that you are preparing and that shall shine in your hands and illuminate your face and the face of the bridegroom and the face of the bride ? Isn’it all the things you have done in the trust, the hope and the love inspired by the Holy Spirit ?
Et ces actes vous auront rempli de joie, et votre cœur sera toujours plus capable de se réjouir, de dire l’amour en première personne : « j’aime ».
Il sera toujours plus fort parce que se sentant toujours plus attendu, accepté, aimé, parce que se sentant toujours plus aimable et plus aimant.
These deeds have filled you with joy and your heart has become more and more able to rejoice, to say « I love »,
it has grown stronger because it has experienced more and more being waited for, being accepted, being loved, because it has experienced becoming more and more lovely and more and more loving.
Et vous seriez toujours plus léger, d’une légèreté paradoxale parce qu’elle est la réponse à la gravité de la vie, au sérieux de l’enjeu. Then you’ll grow lighter and lighter from a paradoxical lightness because it is the right answer to the seriousness of life, to the gravity of what is at stake.
Au final, qu’est-ce qui est infiniment grave sans être pesant comme l’est la fourmi de la fable de la Fontaine ? et qu’est qui est infiniment léger, sans être inconsistant comme l’est la cigale de la fable ? Let us conclude. What can be infinitely grave without being heavy like the ant in the La Fontaine’s fable ? and what can be infinitely light without being inconsistent like the grasshopper ?
Qu’est-ce qui peut unir en soi gravité et légèreté sans que cela soit insoutenable, au contraire ?
Ne serait-ce pas l’amour par hasard ?
Par hasard ? non, pas par hasard.
What can unite in itself gravity and lightness without it being unbearable ?
wouldn’t it be love by chance ?
By chance ? No, not by chance.

© fr. Franck Guyen op, août 2016


Matthieu 25,1-13 - Matthew 25:1-13

そこで天国は、十人のおとめがそれぞれあかりを手にして、花婿を迎えに出て行くのに似ている。 « Alors il en sera du Royaume des cieux comme de dix jeunes filles qui prirent leurs lampes et sortirent à la rencontre de l’époux. Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
その中の五人は思慮が浅く、五人は思慮深い者であった。 2 Cinq d’entre elles étaient insensées et cinq étaient avisées. 2 And five of them were wise, and five were foolish.
思慮の浅い者たちは、あかりは持っていたが、油を用意していなかった。 3 En prenant leurs lampes, les filles insensées n’avaient pas emporté d’huile ; 3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them :
しかし、思慮深い者たちは、自分たちのあかりと一緒に、入れものの中に油を用意していた。 4 les filles avisées, elles, avaient pris, avec leurs lampes, de l’huile dans des fioles. 4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
花婿の来るのがおくれたので、彼らはみな居眠りをして、寝てしまった。 5 Comme l’époux tardait, elles s’assoupirent toutes et s’endormirent. 5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
夜中に、『さあ、花婿だ、迎えに出なさい』と叫ぶ声がした。 6 Au milieu de la nuit, un cri retentit : ‹Voici l’époux ! Sortez à sa rencontre.› 6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh ; go ye out to meet him .
そのとき、おとめたちはみな起きて、それぞれあかりを整えた。 7 Alors toutes ces jeunes filles se réveillèrent et apprêtèrent leurs lampes. 7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
ところが、思慮の浅い女たちが、思慮深い女たちに言った、『あなたがたの油をわたしたちにわけてください。わたしたちのあかりが消えかかっていますから』。 8 Les insensées dirent aux avisées : ‹Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s’éteignent.› 8 And the foolish said unto the wise, Give us of your oil ; for our lamps are gone out.
すると、思慮深い女たちは答えて言った、『わたしたちとあなたがたとに足りるだけは、多分ないでしょう。店に行って、あなたがたの分をお買いになる方がよいでしょう』。 9 Les avisées répondirent : ‹Certes pas, il n’y en aurait pas assez pour nous et pour vous ! Allez plutôt chez les marchands et achetez-en pour vous.› 9 But the wise answered, saying, Not so ; lest there be not enough for us and you : but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
彼らが買いに出ているうちに、花婿が着いた。そこで、用意のできていた女たちは、花婿と一緒に婚宴のへやにはいり、そして戸がしめられた 10 Pendant qu’elles allaient en acheter, l’époux arriva ; celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle des noces, et l’on ferma la porte. 10 And while they went to buy, the bridegroom came ; and they that were ready went in with him to the marriage : and the door was shut.
そのあとで、ほかのおとめたちもきて、『ご主人様、ご主人様、どうぞ、あけてください』と言った。 11 Finalement, arrivent à leur tour les autres jeunes filles, qui disent : ‹Seigneur, seigneur, ouvre-nous !› 11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
しかし彼は答えて、『はっきり言うが、わたしはあなたがたを知らない』と言った。 12 Mais il répondit : ‹En vérité, je vous le déclare, je ne vous connais pas.› 12 But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
だから、目をさましていなさい。その日その時が、あなたがたにはわからないからである。 13 Veillez donc, car vous ne savez ni le jour ni l’heure. 13 Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.

[1Friday, the 26th of August, 2016


Accueil | Contact | Plan du site | | Statistiques du site | Visiteurs : 132 / 88144

Suivre la vie du site fr  Suivre la vie du site Quand le chrétien parle l’homme  Suivre la vie du site Prédication - Preaching   ?

Site réalisé avec SPIP 3.1.0 + AHUNTSIC

Creative Commons License